“文学少女”与我的阅读 篇三:文学少女见习生系列、青涩作家和文学少女编辑及其他
前言
更新这个系列文章以来,我收到的反馈大都是正面的,这让我很开心。看来“什么值得买”这个平台上的朋友们的戾气还挺轻,比较友善,素质也高。非常感谢鼓励我的朋友们,这正是我花费这整个假期时间撰写此文,最想得到的回报,谢谢大家!
正如上一篇《“文学少女”与我的阅读》中梳理的,这一篇文章将解析文少系列除《恋爱插话集》之外的所有文少外传。闲话不多说,下面咱正式开始。
文学少女之见习生的初恋
“文学少女见习生系列”叙述视角转换成了日坂菜乃。菜乃是比心叶小两年的学妹,因为看到正传第八卷时和远子分别的心叶,深深被吸引,继而爱慕三年级的心叶,为了接近他加入文艺社。知道心叶喜欢远子也不放弃,成为了“文学少女见习生”,努力阅读日本和外国的文学作品,以成为新一代“文学少女”的目标进发。
菜乃加入文艺社后,分分钟暴露了自己并不爱看书的事实,于是心叶塞给了菜乃一本《德米安》,让她好好读。德国作家赫尔曼·黑塞的《德米安》,也被译作《彷徨少年时》。因为远子学姐这时已经在北海道读大学了,所以文中出现的是心叶尝到的《德米安》的味道
《德米安》就像是打散的粘粘糊糊的松花蛋的味道吧。松花蛋是用混了木炭的粘土把鸭蛋包起来,在上面覆上稻谷壳,再储藏在阴冷的暗室里做出来的哦。到时候了就先把外面的谷壳和粘土剥落,去掉壳之后切成半月的形状再吃的哦,那种带着香味又略酸的味道哦。就如同这本《德米安》呢。
这个故事就会有一种我们平时不太吃的到的——奇妙又复杂,还带着点酸味,但却让人非常喜爱的味道——就如同把那带着点黑色的固体果冻一样的蛋清部分,还有糊状的蛋黄都吃下去之后,还会有一种微微残留在最终的氨臭味的幻觉一样。所谓青春与背德的滋味呢。
黑塞是我非常喜欢的一位作家,读到他最初的作品是《荒原狼》,就是下面正当中,包着封皮的书。这是本没脸没屁股(指书没有封面和封底)的旧书,买回来后只能自己包上封皮。《苗圃之乐》是我最近的床头读物,安神助眠的散文集。
第一卷的第二章《文学少女见习生的殉情》则是心叶以《曾根崎心中》为基础进行推理,解决自杀事件的故事。《曾根崎心中》是近松门左卫门所创作的的净瑠璃。标题中的“心中”读作“しんじゅう”,意即殉情。而净瑠璃是一种日本说唱叙事表演,通常使用三味线伴奏。跟我国大鼓书有点类似。
《曾根崎心中》,是煎饺的味道。从标题就可以知道,是关于妓女与酱油店伙计在曾根崎的森林中殉情的故事,将饺子放进烧热的铁锅里,一口气燃烧起来,或者说,滚油滋滋地飞溅着,相当惊悚啊。
主要的殉情场景让人非常难受,是用刀割开喉咙。感觉就像把饺子皮撕开,肉馅和韭菜一起蹦出来那样,啊饺子的皮黏在锅上破了,这是为什么啊。
这是菜乃口中《曾根崎心中》的味道,一点文学少女的感觉都没有。而心叶则转述了正牌文学少女,远子学姐的评价
像鸭肉汤。把鸭肉切开,和葱、白菜以及松茸邓佐料一起煮。作品的底蕴慢慢渗透出来,就像鸭肉的脂肪慢慢煮出来一样,将成为无法形容的美味。最后放进去的乌冬保留着嚼劲,品尝的时候虽然会觉得喉咙如火烧一样,但那却是无上的美味,温暖渗透进身体的每个部分。
文学少女见习生的伤心
这一章中心叶和菜乃来到了麻贵的别墅,萝莉女仆纱代酱再次登场。菜乃在旧书店买了施笃姆的《茵梦湖》。《茵梦湖》是德国诗意现实主义作家狄奥多·施笃姆的代表作,故事是讲一对青梅竹马的男女,经过童年若有似无的纯爱,因为各种原因两个人相处时间越来越少,最后分隔异地,男主被好友NTR,幼驯染嫁给了好基友,最后自己孤独终老。
这本书是当年武胜路新华书店倒闭前最后一天,全场八折时买的,也算是送别了这家书店吧。《茵梦湖》套路太深,结局很容易猜到,而且其中充斥着大量对自然景观的描写,我并不是很喜欢这个调调。倒是这个集子中的另一篇小说《骑白马者》我很喜欢。这部短篇小说充满现实主义的人文关怀,与集子中的其他作品相比感觉不像出自同一位作家之手。 菜乃对《茵梦湖》则是这么评价的
就像沾上醋酿酱油的三杯寒天细面。透明闪亮,又细又长,清淡爽口,却又让人回味无穷。掺在里面的辣椒粉吃起来火辣辣,寒天细面滑过喉咙的触感却冰冷又悲伤。
这个评价比前面煎饺啥的要”文学少女“多了,这也是菜乃的成长啊。另外心叶也评价了这部《茵梦湖》
再我看来,这个故事不是酸,而是苦。该怎么说呢,像是包着花瓣的果冻吧,果冻的部分很清爽,花瓣的部分却带点苦涩。
第二卷的第二章《文学少女见习生的怪物》,讲述的是在心叶高三最后一次的文化祭上,心叶协助合唱社,将《弗兰肯斯坦》改编为音乐剧的故事。这儿的《弗兰肯斯坦》又被译作《科学怪人》。作者是著名诗人,珀西·雪莱的妻子玛丽·雪莱。《弗兰肯斯坦》是历史上第一部科幻小说,雪莱夫人也因此被称作科幻小说之母。《弗兰肯斯坦》在现在看来科学部分非常粗糙,是一篇软地能挤出一地水的软科幻,但她的中心却和后世的科幻小说别无二致——科幻小说归根结蒂写的不是科学技术,而是创造使用科学技术的人。
《弗兰肯斯坦》的味道在菜乃尝起来是这样的
就像用刀子豪迈地切下来吃的生火腿!略咸的滋味和厚实弹牙的口感,真的会让人上瘾呢!
除了《弗兰肯斯坦》外,这一卷中菜乃还评价了坂口安吾的《夜长姬与耳男》
就像生牛肝,鲜红的生牛肝在舌上浓浓的化开,真是绝品!新鲜的生牛肝一点都不腥,味道高雅又好吃。放进最嘴里的瞬间就因为美味而背脊发抖。
坂口安吾在上一篇有过介绍,另外这一篇《夜长姬与耳男》在国内并没有译本,就不再多说了。
文学少女见习生的毕业
这一卷中,心叶高中毕业升上大学了,菜乃也从文学少女见习生毕业,成为了一名真正的文学少女。故事对应的文学作品是夏目漱石的《心》。这也是我读的第一本夏目漱石的小说。
对于《心》的味道菜乃是这么评价的
就像不甜的甜甜圈,是很寂寞的味道。中间空空的地方是重点,吃着吃着突然就没了,犹如落入寒冷的深远,让人不知所措。
很多国内的读者都只知道夏目漱石的成名作,《我是猫》,其实夏目的大部分作品并不是像《我是猫》这样的嬉笑怒骂,更多的是沉郁顿挫,充满着知识分子的悲悯与情怀。去年的高分日剧《约会~恋爱究竟是什么呢~》男主一把年纪不结婚,不工作,自称高等游民,每天在家看电影,看书。旁人笑话他是个家里蹲,但读书人的事怎么能叫家里蹲呢?其中的精神内核上的差别,便是来源于夏目漱石“则天去私”的哲学理念,这一点在其后期作品如《心》、《从此以后》、《行人》、《明暗》中都有阐述。
夏目漱石在日本国内的地位之高可以比拟中国的鲁迅,夏目漱石也被印在了一千元日圆纸币上。
第一篇文章中有人评论提到林少华翻译得不好(其实不只在这儿,网上婊林少华的太多了),这些言论让我有些不解 。村上的作品我没读过,毕竟远子学姐没说她读过村上嘛 (说正经的,实际上我很少读活着的作家的畅销小说)。但我读过林翻译的夏目漱石和三岛由纪夫,并不认为他的翻译有问题。有些同志们见风就是雨,自己也要加强判断嘛。我的日语程度只是认得五十音而已,自然谈不上读了原文之后去与林少华的译本比较,我评判译本好坏的方法也就是观察细节上”归化译法“或”异化译法“的处理,语句是否晓畅,整体风格是否怪异。林少华的翻译并没有让我感觉到不适。网上对林少华的抨击也大都集中在说她风格太过华丽上,这也完全站不住脚。
讲个故事,一个食客跟厨子投诉你这粉蒸肉应该红薯打底,不应该芋头打底。厨子听取教训,把芋头换成了红薯。又一个食客跟厨子投诉你这粉蒸肉应该拿豆角打底,天底下哪有拿芋头、红薯打底的粉蒸肉。厨子又把红薯换成了豆角。你说这厨子是个好厨子吗?对做菜这件事儿来说,厨子是专业的,他在做菜上有话语权,为什么要听几个外行的食客唧唧歪歪呢。同样的道理,我们读者是看书的,而林少华的专业是翻译,我们不懂翻译,难不成人家林少华还要听你指点翻译书?林少华没有听网上的瞎扯,还是自己翻译自己的,单凭点,林少华就担的上”翻译家“这个名头。
通常碰到这种情况我也就呵呵而过,现在是自己写东西想到哪儿说到哪儿,欢迎大家提出不同意见 。扯了这么多野棉花,下面回到正题。最后一卷快结尾时,菜乃评价契诃夫的《樱桃园》说道
心叶学长说契诃夫的味道像日落时的罗宋汤,但我觉得比较像是加了樱桃果酱的俄罗斯红茶。如夕阳般晶莹嫣红,而且暖呼呼的,但又带点涩味,里面还有酸酸甜甜的果酱呢。
俨然已是一副文学少女的样子,再经过两年的阅读积累,就能迎头赶上远子学姐了。契诃夫前面也提到过,他的的戏剧作品与他的短篇小说走的不是一个路子,相比幽默性更注重艺术性。
青涩作家和文学少女编辑
正篇结束的六年后远子成为了薰风社的一名编辑,这一年,心叶大四。心叶毕业后成为了一名专业作家,在他成为专业作家的第二年,远子学姐作为心叶的责任编辑,与心叶重逢。几年后,远子成为了臭屁的高中生作家雀宫快斗和早川绯砂的责任编辑。这一卷的故事就是以快斗的视角描写的。
远子学姐时隔多年再次登场,首先品尝的是莎士比亚全集
《麦克白》!《奥塞罗》!《哈姆雷特》!《李尔王》!啊啊,莎士比亚的作品仿佛带人来到中世纪的餐桌,带有灰暗的滋味呢。完美融合了无花果、葡萄干味道的鲜鱼派!配上醋酸高丽菜和培根汤一起吃的硬面包!用暖炉做的蒸蛋配上咬劲十足的山猪肉!以鲜红果实酿成的酒!
麦克白夫人喊着『手上的血怎么洗都洗不掉』的疯狂模样真的会让人全身发热颤抖,就像大口灌下黑莓洒一样。李尔王受到信任的女儿们冷落的情节有如盐渍鲱鱼,吃起来会让舌头和心胸都咸到发痛。《罗密欧与朱丽叶》同样是众所周知的名著,《暴风雨》和《仲夏夜之梦》每次品尝也都别有一番风味呢!
莎士比亚的作品在文少中并不是第一次露面,但是像这样有味道出现这还是第一次。
而这一卷第一章对应的名著是《伊势物语》
《伊势物语》的味道就像用鲷鱼肉薄片、细切的柚子皮、鲜苦柔嫩的油菜花做成的散寿司。『筒井筒』是描写男主角和青梅竹马相恋结婚的故事,带有淡淡的甜味,可爱得让人心头揪紧。『芥川』叙述的是男人和贵族女性私奔的故事,女主角被鬼吃掉的情节也可以解释成女方家人追来,拆散了他们,尝起夹就像嚼着油菜花一样苦涩而悲伤。这本书里充满了各式各样的爱情故事呢。
《伊势物语》是成书于平安时代初期的歌物语,即叙述中夹带和歌的故事。 下面这本书其实是有的,但是不知道被我放哪儿去了。
第二章”青涩作家和绯闻淑女“对应的名著是玛格丽特·米切尔的《飘》,也被译作《乱世佳人》,相信不用我过多介绍。引用远子学姐的评论
这本书就像大量牛肉加上切块的马铃薯、洋葱、红萝卜,再用爱尔兰黑啤酒细火慢炖而成的鲜亮牛肉浓汤呢!整锅热得烫舌,香气逼人,充满了在土地上扎根的人们的坚强和热情啊!
第三章”青涩作家和大惊小怪的同学“对应的名著是莎士比亚的《哈姆雷特》。
妥妥被打脸,刚说完”《海鸥乔纳森》是唯一一篇文少中出现的,又在语文课本中出现的名著“转头发现这后面还提到了部《哈姆雷特》这就尴尬了 。语文课本中收录有《威尼斯商人》和《哈姆莱特》这两部作品的片段。
莎士比亚的《哈姆雷特》味道就像黑布丁喔。所谓的黑布丁,是用猪血做的香肠,外表像中世纪的黑暗时代一样漆黑,吃起来冰凉凉的,但是囗感浓稠,会让人一吃就上瘾呢。切成薄片,煎得硬一点也很美味,能够充分享受极富旋律性的台词里蕴含的弹牙口感喔。
市面上能看到的莎翁作品大都采用朱生豪译本,但从现在翻译学界的观点来看,朱生豪的翻译太过偏重“归化译法”,华而不实,细节上有诸多纰漏。格律上,他的译本是散文译法,诗体译本也是散文诗译法,或者是韵体诗,这些都不符合莎士比亚原著的无韵格律诗体。语言上,莎翁作品中频出粗鄙之语,贩夫走卒骂个F词,朱生豪都要译成文人间的含蓄问候;大量性方面的明示或暗示,也大都被朱生豪和谐。风格上,本身莎翁的戏剧就跟关汉卿的感觉差不多,市井味很重,没那么多文人气,被朱生豪翻译出了郭沫若《王昭君》的感觉。不可否认朱生豪为莎翁戏剧翻译做出的伟大贡献,但他也成为了后世所有莎翁译者面前的一座大山,拦住了许多优秀新译本的路。
文学少女总是在拯救别人。远子先拯救了心叶,又拯救了快斗。而在快斗被远子拯救前,已经被二代目文学少女——日坂菜乃,拯救过一次了。最后一章”青涩作家和翻书的文学少女”中,远子学姐用来拯救快斗的作品是川端康成的《伊豆的舞女》。(写到这儿,隐隐约约记得语文课本里似乎出现过伊豆的舞女,怕打脸二连击,去翻了会儿书,在语文读本里发现了这篇小说的节选。)
这套海南出版公司出版的川端康成作品集,译本选的好,是叶渭渠、唐月梅贤伉俪,封面也好看,就是盗版多。作为老司机不是没买过盗版书,而是买的时候都知道这是盗版书才买的,价格上也不会被坑——平均每本不超过十块钱。但在买这个系列书的时候不小心栽了跟头 ,用正版的价格买回来,跟之前买的正版一比才发现是盗版。现在盗版的已经被我扔了,我又重新买了正版的。
川端康成的作品在我看来是“春风拂过,樱花飘落到梅酒上的味道”。春风拂过是自然的味道,樱花瓣是物哀与佗寂(读作わびさび)之情,梅酒是他作品中丰满美丽的女性形象。在远子学姐读来则是这样的味道
像是樱花色的甜虾啊。既清纯又可爱,入口的瞬间就能尝到一阵悲伤又幸福的甘甜。
爬上阶梯的文学少女、石像怪与笨蛋
正如之前所介绍的,这部文集是《文学少女》与《笨蛋,测验,召唤兽》、《学校的阶梯》的联合创作文集。
文集的第一篇《文学少女与集结少女的召唤兽》是由野村老师执笔,《笨蛋,测试,召唤兽》的画师叶贺唯负责插画。讲述的是远子学姐和心叶跑去玩”测试召唤战争“。文中远子学姐说”测召战争“就像瓦尔特·司各特的《艾凡赫》一样。《艾凡赫》这个名字可能大家都没听说过,但”狮心王“理查和罗宾汉这两位家喻户晓地角色相信大家都知道,这两个角色便是出自《艾凡赫》,港台通常译作《撒克逊英雄传》。这样一本骑士小说在远子学姐尝起来是这样的
简直就是在野外烧烤好的带骨鹿肉上,撒上盐、胡椒粉、和葡萄酒等原料,充满了大胆和浪漫的味道。
当然了,这部文集肯定不会这么正经地聊历史小说。在保健体育地对决中,远子学姐对上闷声色狼。远子学姐放出了狠话,这一段在网上广为流传,每次出现都有人问出处。
我可是paullinereage的《o小姐的故事》原文都读过的‘文学少女’哦。还有满是私通情节的《源氏物语》,号称性爱天国的《今昔物语》,性爱宝箱的《一千零一夜》也完全攻略了,团鬼六(花与蛇的原作者)老师的作品是相当美味啊。
咳咳!无论是xx捆绑,还是xxxx捆绑我都能写下来!还有xxx和xx的种类,还有把xxxx和xxxxxx时候的站法,所有的体位,我都能写出总结报告!甚至xxx和xxxxx,我也能将各国的花式集结出书哦!
真不愧是脑子里有着十万三千本小黄书的远子学姐。
文集的第二篇《文学少女与被杀的笨蛋》则由《笨蛋,测试,召唤兽》的原作者井上坚二执笔,插画则是文少的画师竹冈美穗。讲述的是远子学姐为F班的笨蛋们补课,讲解《源氏物语》中《葵》之章的故事。
其实这篇讲的啥故事完全无关紧要,最关键的是有心叶的女装出镜!!!还有竹冈老师为心叶的女装绘制的唯美插画!心叶的女装啊!!!来,大家跟我一起喊女装!扶她!大〇〇!!!
咳咳咳,回到正题哈。我们接着讲《源氏物语》
其实《源氏物语》我从未读完过,每次看到紫姬一死,大哭一场后就不忍心再看下去了。就跟读三国,看到诸葛亮死了就不想读下去一样。但这并不妨碍我断定《源氏物语》是部伟大的作品。曾在网上见着有人拿《红楼梦》黑《源氏物语》,我表示不能忍 ,回复道
好吧,看你无脑黑的样子,我一开始就应该照顾一下你的阅读能力,说简单直白点的。
暂且不谈日本的古典审美,源氏物语的故事并不是你所说的那样狗血夸张且过于简单。你说源氏物语狗血夸张,红楼梦的故事就不狗血夸张了?算了,还是不谈红楼梦的问题。太祖说过红楼梦要读五遍才有发言权,我没有发言权。你拿现当代小说故事情节的标准来衡量古典小说显然是不现实的。至于简单,源氏物语的故事哪里简单了。源氏物语的故事横跨三代天皇,出场人物四百多,光源氏的一生大起大落,与众多女子间的爱情缠绵悱恻。你要是能把这样一个故事写得简单,那才叫本事。
再说日本的古典审美。就是我在上面的回复说的,也是让你感到源氏物语狗血夸张过于简单的原因。日本的古典审美认为空的、自然的就是美的。空不是什么都没有,而是由精雕细琢的细节所带来的空的感觉,看似一处都未着力,实际上处处都是精心琢磨,每处落笔都刻意让你感到出自自然的空白,实际上都是出于人工。你说变态也好,一点都不美也好,这就是源氏物语想要表现的一种美。不过从你拿这种自拍当头像这一点来看,你自然是没有到这种审美体验的。要用我这几句话让你明白什么叫日本式的古典审美还真是件困难的事。
我跟你说这不是因为我认为我跟你跟你是一个档次的,我只是不希望其他人看到了你不负责任的评价对源氏物语产生了奇妙的误解。至于像你这种放弃治疗了的还是不要看源氏物语的比较好。很抱歉言语上侮辱了你,作为一个萝莉控我无法忍受有着紫姬这样妹子做女主的书被玷污。
顺带说一声“源氏物语的妙处就在于没有故事也能进行下去。”这句话是木心说的。我不是让你看木心先生的书,我的意思是看木心先生的书是有门槛的,以后看到他的书就不要买了。
相信野村老师也是对《源氏物语》爱的深沉,所以并没有将他放入“文学少女”中,而是为他单开一系列,用十卷地篇幅,完成了《光,在地球之时……》
我买的这本《源氏物语》是丰子恺翻译的版本,人民文学出版社80年的版本,重印了十几次,仍在重印,堪称一代经典。丰子恺用楚辞体翻译《源氏物语》中的和歌,非常有趣。这套书除了插画太丑之外就没啥缺点了。我这儿放上来的是林文月的新译本,我在书店里读过,林文月作为女性译者更能把握同为女性的紫式部的文风,况且林文月是站在丰子恺版本的肩膀上进行翻译的,个人更偏好这个译本。
文集的最后一篇是与《学校的阶梯》合作的,作者是野村老师,插画师《学校的阶梯》的画师甘福あまね。《学校的阶梯》这个轻小说知道的人肯定没《笨蛋,测试,召唤兽》多,当初我为了看懂这部短篇,特地补完了十多卷的《学校的阶梯》,在这儿简单介绍下。男主升入了一个依山而建,校舍庞大,构造复杂的高中,这个高中里有一个很特别的社团,”阶梯社“。阶梯社的部活就是在校舍内的错综复杂的楼梯走道间窜上跳下,比赛跑步。这部作品是轻小说中极为罕见的运动题材,设定虽然奇葩,但也相当有趣。
这一合作短篇故事,《文学少女与奔跑的赛跑者》讲述的就是心叶前去‘阶梯社”跑步,而《学校的阶梯》男主则来到“文艺社”为远子学姐写点心的故事。对应的文学作品是西利托的《长跑者的寂寞》
就像热气腾腾的鱼肉&薯条啊。嚼劲十足的鱼皮包着白色的鱼肉。在上面浇上有酸味的醋就可以享用了。炸过的薯条也一样,简单而美味。
国内只能找到这部改编电影的资料。
这一短篇中除了《长跑者的寂寞》还出现了一部大家非常熟悉的作品,堀辰雄的《起风了》。
《起风了》是茶碗羹的味道。清凉而纤细,柔软死梦幻,最后那一口银杏的轻微苦涩口感,唤起心中透明的愁思。
我在看完宫老爷子的电影后我就买来了原著,刚刚找了半天没找到,不知道现在放哪儿去了 。读了《起风了》和《菜穗子》两部小说后觉得……还是宫老爷子的电影好看。电影《起风了》的剧本是将小说《起风了》与《菜穗子》完美地糅合在了一起,读《起风了》觉得少了份柔情,读《菜穗子》觉得少了份梦想。想来这一方面是电影先入为主地观念,另一方面也是说明《起风了》这部电影真是太厉害了。
由于没能找不到高清无码无水印的大图,这一卷还有后面的小短篇就不放图了。
有你相伴的夏末
这部小短篇出自文学少女Premium小册子《文学少女与爱的小节集》 ,是文学少女的美味礼物活动的奖品。讲述的心叶是高二时的夏末,与远子学姐在游泳池边的一个小故事。出现的作品是冈本加乃子的《仲夏夜之梦》
宛若品尝用冰水冰镇过的南国的水果一般。唯美的文字纠结、缠绕于舌尖,然而似乎却又带有某种清凉的感觉。啊~多么奇妙的芳香与甜美!正是异国果实的味道!
野村老师的另一部一卷全作品,《陆与千星~发送世界的少年与别墅的少女~》也是取材自《仲夏夜之梦》,可见野村老师对这部小说有多么偏爱。在《陆与千星》的后记中,野村老师如此写道
……我是在创作「月兔公主」的时候,写下了这个故事的大纲。……
「不会笑的少年」和「不会哭的少女」是用在《光在地球之时》;诗织婆婆的恋爱是在《怀抱花月的水妖》;「仲夏夜之梦」则是使用在《文学少女》的未收录短篇中。这个故事中很多部分都和这些作品重叠,包含这点在内,这个故事对我来说,是等同于创作原点的重要篇章。……
国内对冈本加奈子的介绍比较少,也找不到这篇《仲夏夜之梦》的译文。
木莲的祈祷
这部短篇出自《剧场版 文学少女》的宣传手册。木莲树下是心叶与远子学姐邂逅的地方,这篇讲的是远子学姐在木莲树下吃安房直子童话的故事。
这里面《海之雪》这个故事,我特别喜欢。宛如捧起雪,直接送入口中,有一股柔和的凉丝丝的味道哦。咽下雪后,胸口虽然感到凉丝丝和寂寞,但是渐渐变得澄净安宁。
安房直子是我最喜欢的童话作家,将来我要是有了孩子一定每天跟她一起读安房直子的童话(首先保佑我能找到个女朋友)。在我看来,安房直子的童话跟东山魁夷的画一样,除了美,找不到其他更合适的形容词。东山与安房有着同样的纯粹的用色,同样扁平的空间,同样充满着诗意哲理。
后辈的我变成了幽灵时
这是11年,文少与《光,在地球之时……》的联动短篇。讲述的是因头部受创,灵魂出窍的心叶遇见“光在”的两位男主角的故事。文中出现的名著自然是《源氏物语》。这个短篇中,野村老师笔下的远子学姐(之前的联动短篇是井上坚二执笔的)发表一番对《源氏物语》的评价
『源氏物語』的口感,就像在茶席上享用上生菓子一样呢。加进了季节设计的华丽细腻的味道,里面凝聚着日本自古以来的审美意识“物哀”!
啊,多么深邃的味道!上品的芬芳从含蓄的甘甜中扩散开来!口感嫩滑!仿佛我也在宫殿的宅邸眺望着月亮,一边凝视着相爱的男生赠送给我的和歌哟。
《源氏物语》刚刚给大家介绍了,在此不再赘述。
冰雪女王憎恨爱情
这一篇是出自DVD《文学少女回忆录Ⅱ -漫舞天使的镇魂曲-》的附赠短篇。取材自安徒生的童话《冰雪女王》,深刻地描绘出了美羽对心叶的那种异常的爱恋之情。
值得一提的是迪士尼的动画电影《冰雪奇缘》虽是取材自《冰雪女王》,但与原著相较甚远,故事发展与主题截然不同,所以最好还是读过《冰雪女王》原著后再来看这个故事。
美女贝儿傲娇地别开了脸
这一篇是出自DVD《文学少女回忆录Ⅲ -恋爱少女的狂想曲-》的附赠短篇。取材自童话《美女与野兽》,讲述了一个典型的斯德哥尔摩综合症案例(这句划掉)。主角看标题就知道,是傲娇的七濑。也是部相当虐心的小短篇。
后记
总算是完成了,这个系列书评从我几年前开始以箱为单位买书开始,就在计划了。自从与远子学姐邂逅以来,已经六年过去了,我对远子学姐的爱没有减少,反而随着阅读量的增加,与日俱增。
聪明的读者朋友一定早已发现了,此文题为《“文学少女”与我的阅读》,表面上梳理的是阅读,实际上追忆的是青春,追忆我阅读文少时的青春。六年时间并不长,但足矣使我做出这样一个阶段性的总结。再不追忆,就怕我都忘了啊。
这也是我最喜欢“文少”系列的一点,纯纯赤子心。从故事开端两人的邂逅,到故事结尾结成夫妻,每位角色,在解开心结后,露出的纯纯赤子心,十多年都没有改变。文少带给我的绝不仅仅只是几本名著,几位作家。“心无旁骛,无比纯粹”这就是低俗爱情喜剧带给我最大的宽慰,也是文少带给我的真正精神力量。
最后,再次感谢每位看到最后的朋友。感谢大家听我絮絮叨叨这么多。希望文少的粉丝们看了之后能产生一丝共鸣;没读过文少的朋友们能接触一下这部作品,那时最好了;文学少年、文学少女们,最好不要因为我不准确的解说或是过分的调侃而心生芥蒂,将美好的作品带给大家是我最诚挚的心愿;不读严肃文学,只爱看轻小说,看动画、漫画的朋友若是因为我放下了对名著的芥蒂,成为你接触严肃文学的契机,那我真是再荣幸不过了。
愿世界如文少般安好。
青冰白龙
校验提示文案
Etherealedge
校验提示文案
jiang1990
校验提示文案
unamo
校验提示文案
unamo
校验提示文案
青冰白龙
校验提示文案
jiang1990
校验提示文案
Etherealedge
校验提示文案