每周一书 篇四十二:你打的的姿势好像在摸一条狗,书写中国故事的“他者”推荐
本期荐书:
延伸阅读:
今年国庆长假,看完了彼得·海斯勒的《奇石》。一般人问彼得·海斯勒是谁,我一般都会告诉他:郭杰瑞知道吧,他大概就是世纪之交美国版的郭杰瑞。
彼得·海斯勒,1969年出生于宾夕法尼亚州匹兹堡,毕业于普林斯顿大学,后获得英国牛津大学文学硕士。
但他为人所知,还是因为他在中国的奇特经历,曾任《纽约客》驻北京记者,1996年曾在中国重庆市涪陵区担任教师。这一段经历,写成了他的中国纪实三部曲之一,代表作《江城》。
以外国人的视角来看待周遭的事物,总是充满了各种新奇。
在众多的新奇中,我印象最深刻的竟然是彼得关于中国人打车的比喻。他说,中国人打车招手的样子,仿佛旁边有一只大型犬,一直用手在那拍打着它的头部。初见这个比喻之后的很长一段时间,让我总是在打车的时候笑出声来。因为大部分中国人是不会有养大型犬的经历的。
这本《奇石》其实是彼得·海斯勒近十年来刊发于《纽约客》上的作品的合集。在作者看来,即使是《纽约客》这种对作品长度较为宽容的刊物,也免不了删减。而一部分早年写就的故事,今天看来亦可以添加一些新元素。最后,在看似无从比较的美国中西部和神州大地之间,他找到了某种共通之处。于是,便有了这本重新打磨、精心编排后的旧作集。
因此,在里面,我能看到不少熟悉的“面孔”,比如《寻路中国》里的“走遍长城”,然而还是会有一种新奇感,因为彼得·海斯勒最擅长的就是观察细节,因此在增删的过程中,还是有不少新鲜内容。
当然,时过境迁,里面不少故事都真的成了旧事,而我更关注的或许还是我们为什么还要一种“他者”的阅读。出于中国人的本能,我一向对他者的审视是抱持着一种戒备的心理, 比如在介绍《(日本人)括号里的日本人》一书时,我也说过,不喜欢西方人对于日本人的抽象解释《菊与刀》。
但是, 彼得·海斯勒做到了,他的幽默,既能让美国人发笑,也能让中国人发笑。而有意思的是,他的夫人写的《打工女孩》却有一种让我本能的疏离,这或许是我们该去思考的问题。
而彼得·海斯勒提到的两位海外汉学家,一个是赛珍珠(Pearl S. Buck),还有一位是哈佛教授孔飞力(Philip A. Kuhn),后者的作品《叫魂:1768年中国妖术大恐慌》至今仍然是经典。
所以,有时候,一个人会写作,不是因为他是哪里的人,而是他思考的角度。
不过遗憾的是,彼得·海斯勒现在已经在埃及开始了新的旅途,中国的故事还需要后继者继续书写。
轻诺必寡信
校验提示文案
轻诺必寡信
校验提示文案